×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 7.2

Matthieu 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l’on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 7.2  C’est du jugement dont vous jugez qu’on vous jugera, de la mesure dont vous mesurez qu’on vous mesurera.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 7.2  Car c’est avec le jugement par lequel vous jugez qu’on vous jugera, et c’est avec la mesure à laquelle vous mesurez qu’on mesurera pour vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l’on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

Segond 21

Matthieu 7.2  car on vous jugera de la même manière que vous aurez jugé et on utilisera pour vous la mesure dont vous vous serez servis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 7.2  Car vous serez condamnés vous-mêmes de la manière dont vous aurez condamné, et on vous appliquera la mesure dont vous vous serez servis pour mesurer les autres.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 7.2  car c’est de la façon dont vous jugez qu’on vous jugera, et c’est la mesure dont vous vous servez qui servira de mesure pour vous.

Bible de Jérusalem

Matthieu 7.2  car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la mesure dont vous mesurez on mesurera pour vous.

Bible Annotée

Matthieu 7.2   Car du même jugement dont vous jugez, vous serez jugés ; et de la même mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré.

John Nelson Darby

Matthieu 7.2  car, du jugement dont vous jugerez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré.

David Martin

Matthieu 7.2  Car de tel jugement que vous jugez, vous serez jugés ; et de telle mesure que vous mesurerez, on vous mesurera réciproquement.

Osterwald

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du même jugement dont vous jugez ; et on vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez.

Auguste Crampon

Matthieu 7.2  Car selon ce que vous aurez jugé, on vous jugera, et de la même mesure dont vous aurez mesuré, on vous mesurera.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 7.2  Car vous serez jugés selon que vous aurez jugé les autres ; et on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis envers eux .

André Chouraqui

Matthieu 7.2  Oui, du jugement dont vous jugez vous serez jugés ; de la mesure dont vous mesurez, il sera mesuré pour vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 7.2  ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 7.2  For others will treat you as you treat them. Whatever measure you use in judging others, it will be used to measure how you are judged.