×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 6.13

Matthieu 6.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 6.13  ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 6.13  Ne nous laisse pas entrer dans la tentation, mais délivre-nous du Malin.
Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles,
Le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 6.13  ne nous fais pas entrer dans l’épreuve, mais délivre–nous du Mauvais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6.13  ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. [Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !]

Segond 21

Matthieu 6.13  ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, [car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !]’

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 6.13  Garde-nous de céder à la tentation, et surtout, délivre-nous du diable. [Car à toi appartiennent le règne et la puissance et la gloire à jamais.]

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 6.13  et ne nous conduis pas dans la tentation, mais délivre-nous du Tentateur.

Bible de Jérusalem

Matthieu 6.13  Et ne nous soumets pas à la tentation ; mais délivre-nous du Mauvais.

Bible Annotée

Matthieu 6.13   Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.

John Nelson Darby

Matthieu 6.13  et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal.

David Martin

Matthieu 6.13  Et ne nous induis point en tentation ; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.

Osterwald

Matthieu 6.13  Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du Malin ; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. Amen !

Auguste Crampon

Matthieu 6.13  Et ne nous induisez point en tentation, mais délivrez-nous du mal.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 6.13  Et ne nous abandonnez point à la tentation ; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il !

André Chouraqui

Matthieu 6.13  Ne nous fais pas pénétrer dans l’épreuve, mais délivre-nous du criminel. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 6.13  καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ⸀πονηροῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !