×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 6.12

Matthieu 6.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 6.12  pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ;

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 6.12  Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 6.12  remets–nous nos dettes, comme nous aussi nous l’avons fait pour nos débiteurs ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6.12  pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ;

Segond 21

Matthieu 6.12  pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 6.12  pardonne-nous nos torts envers toi comme nous pardonnons nous-mêmes les torts des autres envers nous.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 6.12  pardonne-nous nos torts envers toi, comme nous-mêmes nous avons pardonné à ceux qui avaient des torts envers nous,

Bible de Jérusalem

Matthieu 6.12  Remets-nous nos dettes comme nous-mêmes avons remis à nos débiteurs.

Bible Annotée

Matthieu 6.12   Et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous les avons remises à nos débiteurs.

John Nelson Darby

Matthieu 6.12  et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs ;

David Martin

Matthieu 6.12  Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.

Osterwald

Matthieu 6.12  Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés,

Auguste Crampon

Matthieu 6.12  Remettez-nous nos dettes, comme nous remettons les leurs à ceux qui nous doivent.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 6.12  Et remettez-nous nos dettes, comme nous remettons nous-mêmes à ceux qui nous doivent.

André Chouraqui

Matthieu 6.12  Remets-nous nos dettes, puisque nous les remettons à nos débiteurs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 6.12  καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ⸀ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 6.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 6.12  and forgive us our sins, just as we have forgiven those who have sinned against us.