×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 6.11

Matthieu 6.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien,

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 6.11  Donne–nous, aujourd’hui, notre pain pour ce jour ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

Segond 21

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin,

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin,

Bible de Jérusalem

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.

Bible Annotée

Matthieu 6.11   Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.

John Nelson Darby

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui le pain qu’il nous faut ;

David Martin

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.

Osterwald

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien ;

Auguste Crampon

Matthieu 6.11  Donnez-nous aujourd’hui le pain nécessaire à notre subsistance.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 6.11  Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour.

André Chouraqui

Matthieu 6.11  Donne-nous aujourd’hui notre part de pain.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 6.11  τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 6.11  Give us our food for today,