Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.5

Matthieu 5.5 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGHeureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !
NEGHeureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!
S21Heureux ceux qui sont doux, car ils hériteront la terre !

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANHeureux ceux qui sont doux, parce qu’ils hériteront la terre.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACBienheureux ceux qui pleurent : parce qu’ils seront consolés.
MARBienheureux sont les débonnaires ; car ils hériteront la terre.
OSTHeureux les débonnaires ; car ils hériteront de la terre.
LAMHeureux ceux qui sont doux : car ils possèderont la terre,
GBTBienheureux ceux qui pleurent, parce qu’ils seront consolés.
PGRHeureux ceux qui sont doux, car c’est eux qui hériteront la terre.
LAUBienheureux ceux qui sont doux, parce qu’ils hériteront de la terre.
OLT«Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre.»
DBYbienheureux les débonnaires, car c’est eux qui hériteront de la terre ;
STA« Heureux ceux qui sont doux, parce qu’ils auront la terre en héritage ! »
VIGBienheureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés.
FILBienheureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés.
SYNHeureux les débonnaires ; car ils hériteront la terre !
CRAHeureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés !
BPCBienheureux les doux, car ils auront la terre en héritage.
AMIBienheureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés.
JERHeureux les affligés, car ils seront consolés.
TRIHeureux ceux qui sont dans le deuil, parce qu’ils seront consolés.
CHUEn marche, les humbles ! Oui, ils hériteront la terre !
JDCHeureux les affligés : ils seront consolés.
TREheureux [ceux qui sont] humbles parce que ce sont eux qui prendront possession du pays
CORBeatu à chì hè bravu,
chì l’hà da vene a terra prumessa.
BDPHeureux ceux qui sont dans le deuil, ils seront réconfortés.
KJFHeureux sont les dociles; car ils hériteront la terre.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULbeati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur
SWAHeri wenye upole; Maana hao watairithi nchi.
SBLGNTμακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.