×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.32

Matthieu 5.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis : Quiconque répudie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis : Quiconque répudie sa femme — sauf en cas d’inconduite sexuelle — la rend adultère, et celui qui épouse une femme répudiée commet l’adultère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère.

Segond 21

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis : Celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, l’expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5.32  Eh bien, moi, je vous dis : Celui qui divorce d’avec sa femme - sauf en cas d’immoralité sexuelle - l’expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet lui-même un adultère.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 5.32  Et moi, je vous dis : quiconque répudie sa femme — sauf en cas d’union illégale — la pousse à l’adultère ; et si quelqu’un épouse une répudiée, il est adultère.

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.32  Eh bien ! moi je vous dis : Tout homme qui répudie sa femme, hormis le cas de "prostitution", l’expose à l’adultère ; et quiconque épouse une répudiée, commet un adultère.

Bible Annotée

Matthieu 5.32   Mais moi, je vous dis que quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, la fait devenir adultère ; et que quiconque épouse une femme répudiée, commet adultère.

John Nelson Darby

Matthieu 5.32  Mais moi, je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, la fait commettre adultère ; et quiconque épousera une femme répudiée, commet adultère.

David Martin

Matthieu 5.32  Mais moi je vous dis, que quiconque aura répudié sa femme, si ce n’est pour cause d’adultère, il la fait devenir adultère ; et quiconque se mariera à la femme répudiée, commet un adultère.

Osterwald

Matthieu 5.32  Mais moi je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause d’adultère, la fait devenir adultère ; et que quiconque se mariera à la femme répudiée, commettra un adultère.

Auguste Crampon

Matthieu 5.32  Et moi, je vous dis : Quiconque renvoie sa femme, hors le cas d’impudicité, la rend adultère ; et quiconque épouse la femme renvoyée, commet un adultère.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.32  Et moi je vous dis, que quiconque aura renvoyé sa femme, si ce n’est en cas d’adultère, la fait devenir adultère ; et que quiconque épouse celle que son mari aura renvoyée, commet un adultère.

André Chouraqui

Matthieu 5.32  Mais moi je vous dis : qui répudie sa femme, sauf à propos de sexe, lui fait commettre l’adultère. Qui épouse une répudiée adultère lui-même.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.32  ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι ⸂πᾶς ὁ ἀπολύων⸃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν ⸀μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 5.32  But I say that a man who divorces his wife, unless she has been unfaithful, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman commits adultery.