Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.27

Matthieu 5.27 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous avez appris qu’il a été dit aux anciens : Vous ne commettrez point d’adultère.
MARVous avez entendu qu’il a été dit aux Anciens : Tu ne commettras point adultère.
OSTVous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne commettras point d’adultère.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVous avez entendu qu’il a été dit aux anciens : Vous ne forniquerez point.
PGR« Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu ne commettras point d’adultère. »
LAUVous avez entendu qu’il a été dit aux anciens{Ou par les anciens.} « Tu ne commettras point adultère. »
OLT«Vous avez entendu qu’il a été dit: «Tu ne commettras point adultère.»
DBYVous avez ouï qu’il a été dit : « Tu ne commettras pas adultère ».
STAVous avez entendu qu’il a été dit : « Tu ne commettras point d’adultère »
BANVous avez entendu qu’il a été dit : Tu ne commettras point adultère.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVous avez appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne commettras point d’adultère.
FILVous avez appris qu’il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d’adultère.
LSGVous avez appris qu’il a été dit : Tu ne commettras point d’adultère.
SYNVous avez entendu qu’il a été dit : « Tu ne commettras point d’adultère. »
CRAVous avez appris qu’il a été dit : «?Tu ne commettras point d’adultère.?»
BPC“Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu ne commettras point d’adultère.
JER"Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu ne commettras pas l’adultère.
TRIVous avez appris qu’il a été dit : Tu ne commettras pas l’adultère.
NEGVous avez appris qu’il a été dit: Tu ne commettras point d’adultère.
CHUVous avez entendu qu’il a été dit : ‹ N’adultère pas ! ›
JDCVous avez entendu qu’il a été dit : “Adultère ne commettras.”
TREvous avez entendu qu’il a été dit tu ne prendras pas la femme d’un autre
BDP“Vous venez d’entendre qu’il a été dit: Tu ne commettras pas d’adultère.
S21Vous avez appris qu’il a été dit : Tu ne commettras pas d’adultère.
KJFVous avez entendu qu’il a été dit aux anciens: Tu ne commettras pas d’adultère.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULaudistis quia dictum est antiquis non moechaberis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἨκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Οὐ μοιχεύσεις.