×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.5

Matthieu 4.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 4.5  Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 4.5  Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du templ.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 4.5  Le diable l’emmena dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.5  Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,

Segond 21

Matthieu 4.5  Le diable le transporta alors dans la ville sainte, le plaça au sommet du temple

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 4.5  Alors le diable le transporta dans la cité sainte, le plaça sur le haut du Temple

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 4.5  Alors le diable l’emmène dans la Ville Sainte, le place sur le faîte du temple

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.5  Alors le diable le prend avec lui dans la Ville Sainte, et il le plaça sur le pinacle du Temple

Bible Annotée

Matthieu 4.5   Alors le diable le transporte dans la ville sainte et le met sur l’aile du saint lieu ;

John Nelson Darby

Matthieu 4.5  Alors le diable le transporte dans la sainte ville, et le place sur le faîte du temple,

David Martin

Matthieu 4.5  Alors le diable le transporta dans la sainte ville, et le mit sur les créneaux du Temple ;

Osterwald

Matthieu 4.5  Alors le diable le mena dans la ville sainte, et le mit sur le haut du temple ;

Auguste Crampon

Matthieu 4.5  Alors le diable le transporta dans la ville sainte, et l’ayant posé sur le pinacle du temple,

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.5  Le diable alors le transporta dans la ville sainte ; et le mettant sur le haut du temple,

André Chouraqui

Matthieu 4.5  Alors le diable le prend avec lui vers la ville du sanctuaire ; il le met sur le faîte du Temple et lui dit :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.5  Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ⸀ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !