×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.20

Matthieu 4.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 4.20  Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.20  Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent.

Segond 21

Matthieu 4.20  Aussitôt, ils laissèrent les filets et le suivirent.

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 4.20   Et eux, laissant aussitôt leurs filets, le suivirent.

John Nelson Darby

Matthieu 4.20  Et eux aussitôt, ayant quitté leurs filets, le suivirent.

David Martin

Matthieu 4.20  Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Ostervald

Matthieu 4.20  Et eux, laissant aussitôt leurs filets, le suivirent.

Lausanne

Matthieu 4.20  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

Vigouroux

Matthieu 4.20  Et eux aussitôt, laissant leurs filets, Le suivirent.

Auguste Crampon

Matthieu 4.20  Eux aussitôt, laissant leurs filets, le suivirent.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.20  Aussitôt ils quittèrent leurs filets, et ils le suivirent.

Zadoc Kahn

Matthieu 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.20  οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.20  at illi continuo relictis retibus secuti sunt eum