×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.2

Matthieu 4.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 4.2  Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.2  Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

Segond 21

Matthieu 4.2  Après avoir jeûné 40 jours et 40 nuits, il eut faim.

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 4.2   Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela, il eut faim.

John Nelson Darby

Matthieu 4.2  ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim.

David Martin

Matthieu 4.2  Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim.

Ostervald

Matthieu 4.2  Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

Lausanne

Matthieu 4.2  Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.

Vigouroux

Matthieu 4.2  Et lorsqu’Il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, Il eut faim.

Auguste Crampon

Matthieu 4.2  Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.2  et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim ensuite.

Zadoc Kahn

Matthieu 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.2  καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.2  et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit