×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.2

Matthieu 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Matthieu 4.2Et quand il eut jeusné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.
Lemaistre de Sacy - 1701 Matthieu 4.2et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim ensuite.
David Martin - 1744Matthieu 4.2Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim.
Ostervald - 1811Matthieu 4.2Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Matthieu 4.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Matthieu 4.2Et après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Matthieu 4.2Et après qu’il eut jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il finit par avoir faim.
Lausanne - 1872Matthieu 4.2Et après qu’il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Matthieu 4.2Il jeûna quarante jours et quarante nuits, après quoi il eut faim.
John Nelson Darby - 1885Matthieu 4.2ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Matthieu 4.2Lorsqu’il eut jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il finit par avoir faim.
Bible Annotée - 1899Matthieu 4.2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela, il eut faim.
Glaire et Vigouroux - 1902 Matthieu 4.2Et lorsqu’Il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, Il eut faim.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Matthieu 4.2Et lorsqu’Il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, Il eut faim.
Louis Segond - 1910Matthieu 4.2Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Matthieu 4.2Il jeûna quarante jours et quarante nuits; et après cela, il eut faim.
Bible Auguste Crampon - 1923 Matthieu 4.2Après avoir jeûné pendant quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Matthieu 4.2Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il finit par avoir faim.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Matthieu 4.2Et, après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, finalement il eut faim.
Bible André Chouraqui - 1985 Matthieu 4.2Il jeûne quarante jours et quarante nuits. Après, il a faim.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Matthieu 4.2Il jeûne quarante jours et quarante nuits. Après, il a faim.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Matthieu 4.2et il a jeûné quarante jours et quarante nuits et après cela il a eu faim
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Matthieu 4.2Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
Bible des Peuples - 1998 Matthieu 4.2Il resta quarante jours et quarante nuits sans manger, après quoi il eut faim.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Matthieu 4.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Matthieu 4.2Après avoir jeûné 40 jours et 40 nuits, il eut faim.
King James en Français - 2016 Matthieu 4.2Et après qu’il ait jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut finalement faim.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Matthieu 4.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Matthieu 4.2et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Matthieu 4.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Matthieu 4.2καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν.