×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.5

Matthieu 3.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui ;

Segond 21

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient vers lui.

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 3.5   Alors Jérusalem et toute la Judée et tous les environs du Jourdain sortaient vers lui.

John Nelson Darby

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ;

David Martin

Matthieu 3.5  Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui.

Ostervald

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui ;

Lausanne

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, sortaient vers lui ;

Vigouroux

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, venaient à lui ;[3.5 Voir Marc, 1, 5. — Tout le pays autour du Jourdain. C’est-à-dire la région appelée dans l’Ancien Testament Kikkar, aujourd’hui le Ghôr ; c’est la gorge profonde creusée par le Jourdain depuis le lac de Tibériade jusqu’à la mer Morte. Il s’agit surtout ici sans doute de la partie méridionale du Ghôr.]

Auguste Crampon

Matthieu 3.5  Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays qu’arrose le Jourdain.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 3.5  Alors la ville de Jérusalem, toute la Judée et tout le pays des environs du Jourdain venaient à lui ;

Zadoc Kahn

Matthieu 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 3.5  τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 3.5  tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen