×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.5

Matthieu 3.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui ;

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain, venaient à lui.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient auprès de lui

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui ;

Segond 21

Matthieu 3.5  Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient vers lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 3.5  On venait à lui de Jérusalem, de la Judée entière et de toutes les contrées riveraines du Jourdain.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, toute la Judée et toute la région du Jourdain se rendaient auprès de lui ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 3.5  Alors s’en allaient vers lui Jérusalem, et toute la Judée, et toute la région du Jourdain,

Bible Annotée

Matthieu 3.5   Alors Jérusalem et toute la Judée et tous les environs du Jourdain sortaient vers lui.

John Nelson Darby

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui ;

David Martin

Matthieu 3.5  Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui.

Osterwald

Matthieu 3.5  Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui ;

Auguste Crampon

Matthieu 3.5  Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays qu’arrose le Jourdain.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 3.5  Alors la ville de Jérusalem, toute la Judée et tout le pays des environs du Jourdain venaient à lui ;

André Chouraqui

Matthieu 3.5  Alors ils sortent vers lui de Ieroushalaîm, de tout Iehouda, de tout le cirque du Iardèn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 3.5  τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 3.5  People from Jerusalem and from every section of Judea and from all over the Jordan Valley went out to the wilderness to hear him preach.