×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.62

Matthieu 27.62 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les Pharisiens allèrent ensemble trouver Pilat.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 27.62  Le lendemain, c’est–à–dire le jour après la Préparation, les grands prêtres et les pharisiens allèrent ensemble trouver Pilate

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,

Segond 21

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le jour après la préparation du sabbat, les chefs des prêtres et les pharisiens allèrent ensemble chez Pilate

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27.62  Le lendemain, le jour qui suivait la préparation du sabbat, les chefs des prêtres et des pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 27.62  Le lendemain, jour qui suit la Préparation, les grands prêtres et les Pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.62  Le lendemain, c’est-à-dire après la Préparation, les grands prêtres et les Pharisiens se rendirent en corps chez Pilate

Bible Annotée

Matthieu 27.62   Mais le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens s’assemblèrent auprès de Pilate,

John Nelson Darby

Matthieu 27.62  Et le lendemain, qui est après la Préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens s’assemblèrent auprès de Pilate,

David Martin

Matthieu 27.62  Or le lendemain, qui est après la préparation [du Sabbat], les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens s’assemblèrent vers Pilate,

Osterwald

Matthieu 27.62  Le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation du sabbat, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,

Auguste Crampon

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le samedi, les Princes des prêtres et les Pharisiens allèrent ensemble trouver Pilate,

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.62  Le lendemain, qui était le jour d’après celui qui est appelé la préparation du sabbat , les princes des prêtres et les pharisiens s’étant assemblés, vinrent trouver Pilate,

André Chouraqui

Matthieu 27.62  Le lendemain, jour d’après la préparation du shabat, les chefs des desservants et les Peroushîm se rassemblent chez Pilatus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.62  Τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.62  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 27.62  The next day— on the first day of the Passover ceremonies— the leading priests and Pharisees went to see Pilate.