×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.61

Matthieu 27.61 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 27.61  Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 27.61  Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 27.61  Marie–Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.61  Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Segond 21

Matthieu 27.61  Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du tombeau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27.61  Il y avait là Marie de Magdala et l’autre Marie, assises en face de la tombe.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 27.61  Cependant Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises en face du sépulcre.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.61  Or il y avait là Marie de Magdala et l’autre Marie, assises en face du sépulcre.

Bible Annotée

Matthieu 27.61   Or Marie-Magdelaine et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.

John Nelson Darby

Matthieu 27.61  Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

David Martin

Matthieu 27.61  Et là étaient Marie-Magdeleine et l’autre Marie, assises vis-à-vis du sépulcre.

Osterwald

Matthieu 27.61  Et Marie de Magdala et l’autre Marie étaient là assises vis-à-vis du sépulcre.

Auguste Crampon

Matthieu 27.61  Or Marie-Madeleine et l’autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.61  Marie-Magdeleine et l’autre Marie étaient là, se tenant assises auprès du sépulcre.

André Chouraqui

Matthieu 27.61  Elles sont là, Miriâm de Magdala et l’autre Miriâm, assises devant la tombe.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.61  ἦν δὲ ἐκεῖ ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.61  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 27.61  Both Mary Magdalene and the other Mary were sitting nearby watching.