Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.6

Matthieu 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais les princes des prêtres ayant pris l’argent, dirent : Il ne nous est pas permis de le mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
MARMais les principaux Sacrificateurs ayant pris les pièces d’argent, dirent : il n’est pas permis de les mettre dans le trésor ; car c’est un prix de sang.
OSTEt les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré ; car c’est le prix du sang.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMMais les Princes des prêtres, ayant pris l’argent, dirent : Il n’est pas permis de le mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
PGRMais les grands prêtres ayant pris les pièces d’argent dirent : « Il n’est pas permis de les jeter dans le corban, puisqu’elles sont le prix du sang. »
LAUAlors les principaux sacrificateurs ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le corbanas (le trésor des dons), puisque c’est le prix du sang.
OLTLes principaux sacrificateurs, ayant ramassé l’argent, dirent: «Il n’est pas permis de le mettre dans le trésor, puisque c’est le prix du sang;»
DBYMais les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang.
STAMais les chefs des prêtres ramassèrent la somme, disant : « Il n’est pas permis de la verser dans le Korban, puisque c’est le prix du sang. »
BANEt les principaux sacrificateurs ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, car c’est le prix du sang.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais les princes des prêtres, ayant pris les pièces d’argent, dirent : Il ne nous est pas permis de les mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.[27.6 Le trésor était l’endroit du temple où le peuple mettait ses présents et ses offrandes.]
FILMais les princes des prêtres, ayant pris les pièces d’argent, dirent: Il ne nous est pas permis de les mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
LSGLes principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang.
SYNMais les principaux sacrificateurs prirent les pièces d’argent, et ils dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang.
CRAMais les Princes des prêtres ramassèrent l’argent et dirent : " Il n’est pas permis de le mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang. "
BPCLes princes ramassèrent l’argent et dirent : “Il n’est pas permis de le mettre au trésor, puisque c’est le prix du sang !”
JERAyant ramassé l’argent, les grands prêtres dirent : "Il n’est pas permis de le verser au trésor, puisque c’est le prix du sang."
TRILes grands prêtres prirent l’argent et dirent : “Il n’est pas permis de le mettre dans le Trésor, puisque c’est le prix du sang”.
NEGLes principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent : Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c’est le prix du sang.
CHULes chefs des desservants prennent les pièces d’argent et disent : « Il n’est pas licite de les jeter dans la caisse du Qorbân, - le trésor du sanctuaire -, puisque c’est le prix du sang. »
JDCLes grand prêtres prennent les pièces d’argent et disent : « Il n’est pas permis de les jeter dans le Trésor du temple, puisque c’est la valeur du sang. »
TREalors les chefs des prêtres ils ont pris les pièces d’argent et ils ont dit il n’est pas permis de les jeter dans le qôrban puisque c’est le prix du sang
BDPLes chefs des prêtres ramassèrent les pièces, mais ils dirent: "Il n’est pas permis de les verser au trésor, car c’est le prix du sang versé.”
S21Les chefs des prêtres les ramassèrent en disant : « Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor sacré puisque c’est le prix du sang. »
KJFEt les chefs des prêtres prirent les pièces d’argent, et dirent: Il n’est pas permis de les mettre dans le trésor, parce que c’est le prix du sang.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULprincipes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν· Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν·