×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.16

Matthieu 27.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et il y en avait alors un insigne, nommé Barabbas.
MAREt il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
OSTEt il y avait alors un prisonnier insigne nommé Barabbas.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, il y avoit alors dans la prison un insigne voleur, nommé Barabbas.
PGROr ils détenaient alors un prisonnier fameux, appelé Barabbas.
LAUEt ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
OLTOr, on détenait alors un prisonnier fameux, nommé Barrabas.
DBYEt il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
STAIl y en avait un fameux détenu à ce moment, du nom de Bar-Abbas.
BANOr ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl avait alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas.[27.16 Barabbas, d’après les détails fournis par les divers évangélistes, avait trempé dans une sédition, et il était voleur et assassin.]
FILIl avait alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas.
LSGIls avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
SYNOr, il y avait, à ce moment-là, un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
CRAOr ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
BPCIl y avait alors un insigne détenu du nom de Barabbas.
JEROn avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
TRIOn avait alors un prisonnier fameux appelé Barabbas.
NEGIls avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
CHUEn ce temps, ils avaient un prisonnier fameux, dit Iéshoua’ bar-Abba.
JDCIls avaient alors un détenu notoire, dit Barabbas.
TREil y avait justement à ce moment-là entre leurs mains un prisonnier bien connu appelé bar abba
BDPOr ils avaient à ce moment un prisonnier fameux, le nommé Barabbas.
S21Ils avaient alors un prisonnier célèbre, un dénommé Barabbas.
KJFEt il y avait alors un fameux prisonnier, nommé Barabbas.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhabebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον ⸀Ἰησοῦν Βαραββᾶν.