×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.52

Matthieu 26.52 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prennent l’épée disparaîtront par l’épée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

Segond 21

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prendront l’épée mourront par l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26.52  Jésus lui dit : - Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui se serviront de l’épée mourront par l’épée.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l’épée périront par l’épée.

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : "Rengaine ton glaive ; car tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive.

Bible Annotée

Matthieu 26.52   Alors Jésus lui dit : Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

John Nelson Darby

Matthieu 26.52  Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l’épée périront par l’épée.

David Martin

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l’épée, périront par l’épée.

Osterwald

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : Remets ton épée dans le fourreau ; car tous ceux qui prendront l’épée périront par l’épée.

Auguste Crampon

Matthieu 26.52  Alors Jésus lui dit : " Remets ton épée à sa place ; car tous ceux qui se serviront de l’épée, périront par l’épée.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.52  Mais Jésus lui dit : Remettez votre épée en son lieu : car tous ceux qui prendront l’épée, périront par l’épée.

André Chouraqui

Matthieu 26.52  Alors Iéshoua’ lui dit : « Rentre ton épée à sa place. Oui, tous les preneurs d’épée périront par l’épée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.52  τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀπόστρεψον ⸂τὴν μάχαιράν σου⸃ εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ⸀ἀπολοῦνται·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.52  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !