Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.25

Matthieu 26.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.25 (LSG)Judas, qui le livrait, prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (NEG)Judas, qui le livrait, prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (S21)Judas, celui qui le trahissait, prit la parole et dit : « Est-ce moi, maître ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »
Matthieu 26.25 (LSGSN) Judas, qui le livrait , prit la parole et dit : Est -ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit .

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.25 (BAN)Et Judas, qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Lui dit : Tu l’as dit.

Les « autres versions »

Matthieu 26.25 (SAC)Judas, qui fut celui qui le trahit, prenant la parole, lui dit : Maître ! est-ce moi ? Jésus lui répondit : Vous l’avez dit.
Matthieu 26.25 (MAR)Et Judas qui le trahissait, répondant dit : Maître, est-ce moi ? [Jésus] lui dit : tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (OST)Et Judas, qui le trahissait, prenant la parole, dit : Maître, est-ce moi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit !
Matthieu 26.25 (LAM)Judas, qui le trahit, dit : Est-ce moi, Maître ? Il lui répondit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (GBT)Judas, qui le trahit, prenant la parole, dit : Est-ce moi, Maître ? Il lui répondit : Vous l’avez dit.
Matthieu 26.25 (PGR)Et Judas qui le livrait répliqua : « Est-ce que c’est moi, Rabbi ? » Il lui dit : « Tu l’as dit. »
Matthieu 26.25 (LAU)Et Judas, qui le livrait, prenant la parole, dit : Est-ce moi, Rabbi ? —” Il lui dit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (OLT)Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: «Rabbi, est-ce moi?» — «C’est toi-même,» lui repartit Jésus.
Matthieu 26.25 (DBY)Et Judas qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui dit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (STA)Judas, celui qui le livra, s’adressa alors à lui : Est-ce que c’est moi, Rabbi ? » - « Tu l’as dit », répondit Jésus.
Matthieu 26.25 (VIG)Judas, celui qui Le trahit, prenant la parole, Lui dit : Est-ce moi, Maître ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (FIL)Judas, celui qui Le trahit, prenant la parole, Lui dit: Est-ce moi, Maître? Jésus lui répondit: Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (SYN)Judas, qui le trahissait, prit la parole et dit : Maître, est-ce moi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.
Matthieu 26.25 (CRA)Judas, qui le trahissait, prit la parole et dit : « Est-ce moi, Maître ?» — « Tu l’as dit,?» répondit Jésus.
Matthieu 26.25 (BPC)Alors Judas, celui qui le trahissait, prit la parole : “Est-ce moi, rabbi ?” Il lui répondit : “Tu l’as dit.”
Matthieu 26.25 (AMI)Judas, celui qui allait le trahir, prit la parole, et dit : Maître, est-ce moi ? Il lui répondit : Tu l’as dit.

Langues étrangères

Matthieu 26.25 (VUL)respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti
Matthieu 26.25 (SWA)Yuda, yule mwenye kumsaliti, akajibu, akasema, Ni mimi, Rabi? Akamwambia, Wewe umesema.
Matthieu 26.25 (SBLGNT)ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας.