×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.16

Matthieu 26.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 26.16Et dés lors il cherchoit opportunité pour le livrer.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 26.16Depuis ce temps-la il cherchait une occasion favorable pour le livrer entre leurs mains .
David Martin - 1744 - MARMatthieu 26.16Et dès lors il cherchait une occasion pour le livrer.
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 26.16Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 26.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 26.16Et de ce moment il cherchoit l’occasion de le leur livrer.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 26.16Et dès lors il cherchait une bonne occasion pour le livrer.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 26.16Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 26.16Depuis ce moment, Judas cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 26.16Et dès lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 26.16A partir de ce moment, il chercha une occasion favorable pour le livrer.
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 26.16 Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 26.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 26.16Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour Le livrer.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 26.16Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour Le livrer.
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 26.16Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 26.16Et dès ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 26.16Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 26.16A partir de ce moment, il cherchait l’occasion de le livrer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 26.16et dès lors, il cherchait une occasion opportune pour le livrer.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 26.16Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 26.16Dès lors, il cherche l’occasion de le livrer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 26.16Dès lors, il cherchait une occasion pour le livrer.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 26.16et à partir de ce moment-là il a cherché un moment propice afin de le leur livrer
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 26.16et dès lors il chercha l’occasion de le livrer.
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 26.16Dès ce moment, il se mit à chercher une occasion favorable pour trahir Jésus.
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 26.16Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le trahir.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 26.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 26.16et exinde quaerebat oportunitatem ut eum traderet
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 26.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 26.16καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.