Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.15

Matthieu 26.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.15 (LSG)et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (NEG)et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (S21)et dit : « Que voulez-vous me donner pour que je vous livre Jésus ? » Ils lui payèrent 30 pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (LSGSN)et dit : Que voulez-vous me donner , et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.15 (BAN)leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent.

Les « autres versions »

Matthieu 26.15 (SAC)et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (MAR)Et leur dit : que me voulez-vous donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (OST)Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (LAM)Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Ils lui promirent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (GBT)Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui promirent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (PGR)leur dit : « Que voulez-vous me donner, et de mon côté je vous le livrerai ? » Et ils lui pesèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (LAU)leur dit : Que voulez-vous me donner et je vous le livrerai ? Et ils lui présentèrent{Ou ils lui comptèrent.} trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (OLT)«Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai?» Ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (DBY)dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (STA)et leur dit : « Que voulez-vous me donner ? je vous le livrerai. » Ils lui payèrent trente sicles d’argent.
Matthieu 26.15 (VIG)et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (FIL)et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (SYN)et il leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (CRA)et leur dit : « Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ?» Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent.
Matthieu 26.15 (BPC)et leur dit : “Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? ” Ils lui remirent trente sicles d’argent.
Matthieu 26.15 (AMI)et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui assurèrent trente pièces d’argent.

Langues étrangères

Matthieu 26.15 (VUL)et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos
Matthieu 26.15 (SWA)akasema, Ni nini mtakachonipa, nami nitamsaliti kwenu? Wakampimia vipande thelathini vya fedha.
Matthieu 26.15 (SBLGNT)εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.