×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.17

Matthieu 25.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 25.17  De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 25.17  De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 25.17  De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.17  De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

Segond 21

Matthieu 25.17  De même, celui qui avait reçu les deux sacs d’argent en gagna deux autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25.17  Celui qui en avait reçu deux fit de même et en gagna deux autres.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 25.17  De même celui des deux talents en gagna deux autres.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.17  De même celui qui en avait reçu deux en gagna deux autres.

Bible Annotée

Matthieu 25.17   De même aussi celui qui en avait deux, en gagna deux autres.

John Nelson Darby

Matthieu 25.17  De même aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.

David Martin

Matthieu 25.17  De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.

Osterwald

Matthieu 25.17  De même, celui qui en avait reçu deux en gagna aussi deux autres.

Auguste Crampon

Matthieu 25.17  De la même manière, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.17  Celui qui en avait reçu deux, en gagna de même encore deux autres.

André Chouraqui

Matthieu 25.17  De même celui des deux, il en gagne deux autres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.17  ⸀ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !