×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.42

Matthieu 24.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.
MARVeillez donc ; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir.
OSTVeillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVeillez donc, parce que vous ne savez à quelle heure le Seigneur viendra.
PGRVeillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
LAUVeillez donc, parce que vous ne savez à quelle heure votre Seigneur vient.
OLTVeillez donc, puisque vous ne savez quel jour votre Seigneur doit venir.
DBYVeillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.
STAVeillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour viendra votre Seigneur.
BANVeillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVeillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
FILVeillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
LSGVeillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
SYNVeillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.
CRAVeillez donc, puisque vous ne savez à quel moment votre Seigneur doit venir.
BPC“Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
JER"Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître.
TRIVeillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Maître va venir.
NEGVeillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
CHUAussi veillez, car vous ne savez pas à quelle heure votre Adôn viendra.
JDCVeillez donc : vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient !
TREveillez donc parce que vous ne savez pas quel jour votre seigneur va venir
BDP“Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure de la nuit vient votre Seigneur.
S21Restez donc vigilants, puisque vous ignorez à quel moment votre Seigneur viendra.
KJFVeillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre SEIGNEUR vient.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
BHSvigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
SBLGNTγρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ⸀ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.