×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.16

Matthieu 24.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC alors, que ceux qui seront dans la Judée, s’enfuient sur les montagnes ;
MARAlors, que ceux qui seront en Judée, s’enfuient aux montagnes.
OSTAlors que ceux qui seront dans la Judée s’enfuient aux montagnes ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors, que ceux qui sont dans la Judée, fuient sur les montagnes.
PGRalors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;
LAUalors, que ceux qui sont dans la Judée s’enfuient sur les montagnes ;
OLTalors, que ceux qui sont en Judée, s’enfuient dans les montagnes;
DBYalors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;
STAque ceux qui seront dans la Judée fuient aux montagnes ;
BANalors, que ceux qui seront dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes,[24.16 Fuient sur les montagnes. Au moment du siège de Jérusalem par Titus, les chrétiens se réfugièrent en effet à Pella dans les montagnes de Galaad.]
FILAlors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes,
LSGalors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;
SYNque ceux qui seront alors dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;
CRAalors que ceux qui sont dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;
BPCAlors que ceux qui seront dans la Judée prennent la fuite vers les montagnes.
JERalors que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes,
TRIalors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes,
NEGalors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;
CHUalors, ceux de Iehouda, qu’ils fuient dans les montagnes !
JDCAlors : ceux de la Judée, qu’ils fuient dans les montagnes !
TREalors ceux qui sont en judée qu’ils s’enfuient dans les montagnes
BDPalors, fuyez à la montagne vous qui êtes en Judée.
S21alors, que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes,
KJFAlors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ⸀ἐπὶ τὰ ὄρη,