×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.43

Matthieu 22.43 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 22.43  Et Jésus leur dit : Comment donc David, animé par l’Esprit, l’appelle-t-il Seigneur, lorsqu’il dit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.43  Et Jésus leur dit : Comment donc David, animé par l’Esprit, l’appelle-t-il Seigneur, lorsqu’il dit :

Segond 21

Matthieu 22.43  Et Jésus leur dit : « Comment donc David, animé par l’Esprit, peut-il l’appeler Seigneur lorsqu’il dit :

Les autres versions

King James en Français

Matthieu 22.43  Il leur dit: Comment donc David en esprit l’appelle-t-il SEIGNEUR, disant:

Bible Annotée

Matthieu 22.43   Il leur dit : Comment donc David, par l’Esprit, l’appelle-t-il Seigneur, en disant :

John Nelson Darby

Matthieu 22.43  Il leur dit : Comment donc David, en Esprit, l’appelle-t-il seigneur, disant :

David Martin

Matthieu 22.43  Et il leur dit : comment donc David, [parlant] par l’Esprit, l’appelle-t-il [son] Seigneur ? disant :

Ostervald

Matthieu 22.43  Et il leur dit : Comment donc David l’appelle-t-il par l’Esprit son Seigneur, en disant :

Lausanne

Matthieu 22.43  Il leur dit : Comment donc David, par l’Esprit{Ou en esprit.} l’appelle-t-il Seigneur, lorsqu’il dit :

Vigouroux

Matthieu 22.43  Il leur dit : Comment donc David L’appelle-t-il en esprit son Seigneur, en disant :[22.43 Voir Luc, 20, 41. — En esprit ; c’est-à-dire parlant par l’Esprit de Dieu. Voir Psaumes, 109, 1.]

Auguste Crampon

Matthieu 22.43  " Comment donc, leur dit-il, David inspiré d’en haut l’appelle-t-il Seigneur, en disant :

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.43  Et comment donc, leur dit-il, David l’appelle-t-il en esprit son Seigneur par ces paroles :

Zadoc Kahn

Matthieu 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.43  λέγει αὐτοῖς· Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι ⸂καλεῖ αὐτὸν κύριον⸃ λέγων·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.43  ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens

La Septante

Matthieu 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !