×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.42

Matthieu 22.42 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 22.42  en disant : Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent : De David.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.42  en disant : Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il le fils ? Ils lui répondirent : De David.

Segond 21

Matthieu 22.42  en ces termes : « Que pensez-vous du Messie ? De qui est-il le fils ? » Ils lui répondirent : « De David. »

Les autres versions

King James en Français

Matthieu 22.42  Disant: Que pensez-vous de Christ? De qui est-il fils? Ils lui dirent: Le Fils de David.

Bible Annotée

Matthieu 22.42   en disant : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David.

John Nelson Darby

Matthieu 22.42  Que vous semble-t-il du Christ ? -de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David.

David Martin

Matthieu 22.42  Disant : que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il Fils ? Ils lui répondirent : de David.

Ostervald

Matthieu 22.42  Et leur dit : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui répondirent : De David.

Lausanne

Matthieu 22.42  en disant : Que vous semble du Christ ? de qui est-il fils ? —” Ils lui disent : De David. —”

Vigouroux

Matthieu 22.42  en disant : Que vous semble du Christ ? de qui est-Il fils ? Ils lui répondirent : de David.

Auguste Crampon

Matthieu 22.42  « Que vous semble du Christ ? De qui est-il fils ? » Ils lui répondirent : « De David. » —

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.42  et leur dit : Que vous semble du Christ ? De qui doit-il être fils ? Ils lui répondirent : De David.

Zadoc Kahn

Matthieu 22.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.42  λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυίδ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.42  dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David

La Septante

Matthieu 22.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !