Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.14

Matthieu 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.14 (LSG)Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
Matthieu 21.14 (NEG)Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
Matthieu 21.14 (S21)Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (LSGSN) Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit .

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.14 (BAN)Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.

Les « autres versions »

Matthieu 21.14 (SAC)Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (MAR)Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le Temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (OST)Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (LAM)Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (GBT)Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (PGR)Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (LAU)Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le lieu sacré, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (OLT)Des aveugles et des boiteux vinrent le trouver dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (DBY)Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (STA)Dans le Temple, aveugles et estropiés s’approchèrent de lui, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (VIG)Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de Lui dans le temple, et Il les guérit.
Matthieu 21.14 (FIL)Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de Lui dans le temple, et Il les guérit.
Matthieu 21.14 (SYN)Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (CRA)Des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
Matthieu 21.14 (BPC)Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le Temple même et il les guérit.
Matthieu 21.14 (AMI)Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le Temple, et il les guérit.

Langues étrangères

Matthieu 21.14 (VUL)et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos
Matthieu 21.14 (SWA)Na vipofu na viwete wakamwendea mle hekaluni, akawaponya.
Matthieu 21.14 (SBLGNT)Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ⸂τυφλοὶ καὶ χωλοὶ⸃ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.