Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.13

Matthieu 21.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.13 (LSG)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (NEG)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (S21)Il leur dit : « Il est écrit : Mon temple sera appelé une maison de prière, mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. »
Matthieu 21.13 (LSGSN)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.13 (BAN)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en faites une caverne de voleurs.

Les « autres versions »

Matthieu 21.13 (SAC)et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de la prière : et vous autres vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (MAR)Et il leur dit : il est écrit : ma Maison sera appelée une Maison de prière, mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (OST)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en avez fait une caverne de brigands.
Matthieu 21.13 (LAM)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison est une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (GBT)Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de la prière ; et vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (PGR)et il leur dit : « Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière, mais vous, vous en faites une caverne de brigands.  »
Matthieu 21.13 (LAU)Et il leur dit : Il est écrit : « Ma maison sera appelée maison de prière » ; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands.
Matthieu 21.13 (OLT)et leur dit: «Il est écrit: «Ma maison sera appelée une maison de prière,» mais vous, vous en faites «une caverne de voleurs»,
Matthieu 21.13 (DBY)et il leur dit : Il est écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière » ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (STA)et il leur dit : Il est écrit : « Ma maison s’appellera maison de prière. » « Eh bien ! vous en faites une caverne de brigands. »
Matthieu 21.13 (VIG)Et Il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (FIL)Et Il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière; vais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Matthieu 21.13 (SYN)Puis il leur dit : Il est écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière » ; mais vous, vous en faites une caverne de voleurs !
Matthieu 21.13 (CRA)et leur dit : « Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière, et vous en faites une caverne de voleurs.?»
Matthieu 21.13 (BPC)et il leur dit : “Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière, et vous, vous en faites une caverne de voleurs ! ”
Matthieu 21.13 (AMI)et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée maison de prière ; et vous, vous en faites une caverne de voleurs.

Langues étrangères

Matthieu 21.13 (VUL)et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum
Matthieu 21.13 (SWA)akawaambia, Imeandikwa, Nyumba yangu itaitwa nyumba ya sala; bali ninyi mmeifanya kuwa pango la wanyang’anyi.
Matthieu 21.13 (SBLGNT)καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται· Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ⸀ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.