×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.27

Matthieu 20.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Matthieu 20.27Et quiconque voudra estre le premier entre vous, qu’il soit vostre serviteur.
Lemaistre de Sacy - 1701 Matthieu 20.27et que celui qui voudra être le premier d’entre vous, soit votre esclave :
David Martin - 1744Matthieu 20.27Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur.
Ostervald - 1811Matthieu 20.27Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre esclave,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Matthieu 20.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Matthieu 20.27Et que celui qui voudra être le premier parmi vous, soit votre esclave :
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Matthieu 20.27et que celui qui voudra être le premier de vous soit votre esclave.
Lausanne - 1872Matthieu 20.27et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874Matthieu 20.27et que celui qui veut être le premier parmi vous, soit votre esclave.
John Nelson Darby - 1885Matthieu 20.27et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889Matthieu 20.27qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave,
Bible Annotée - 1899Matthieu 20.27 et quiconque voudra être le premier parmi vous, sera votre esclave ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Matthieu 20.27et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Matthieu 20.27et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave;
Louis Segond - 1910Matthieu 20.27et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Matthieu 20.27et celui qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave.
Bible Auguste Crampon - 1923 Matthieu 20.27et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il se fasse votre esclave.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Matthieu 20.27et celui qui veut être le premier parmi vous, doit se faire votre esclave,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Matthieu 20.27et celui qui parmi vous veut être le premier sera votre esclave,
Bible André Chouraqui - 1985 Matthieu 20.27Et qui veut, parmi vous, être premier doit être votre serviteur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Matthieu 20.27Et qui voudra parmi vous être premier sera votre esclave.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Matthieu 20.27et celui qui veut parmi vous être le premier il sera votre esclave
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Matthieu 20.27et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
Bible des Peuples - 1998 Matthieu 20.27et si l’un d’entre vous veut être le premier, qu’il soit votre esclave,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Matthieu 20.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Matthieu 20.27et si quelqu’un veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
King James en Français - 2016 Matthieu 20.27Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur:
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Matthieu 20.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Matthieu 20.27et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Matthieu 20.27Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Matthieu 20.27καὶ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ⸀ἔσται ὑμῶν δοῦλος·