Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.16

Matthieu 20.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.16 (LSG)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
Matthieu 20.16 (NEG)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
Matthieu 20.16 (S21)Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers seront les derniers. [Beaucoup sont invités mais peu sont choisis.] »
Matthieu 20.16 (LSGSN)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.16 (BAN)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.

Les « autres versions »

Matthieu 20.16 (SAC)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers : parce qu’il y en a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (MAR)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers, car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (OST)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers ; car il y en a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (LAM)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers. Car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.
Matthieu 20.16 (GBT)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers ; car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.
Matthieu 20.16 (PGR)Ainsi les derniers seront des premiers et les premiers des derniers. »
Matthieu 20.16 (LAU)car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (OLT)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.»
Matthieu 20.16 (DBY)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers, car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (STA)— « Ainsi les derniers seront premiers et les premiers derniers. »
Matthieu 20.16 (VIG)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers ; car il y en a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (FIL)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car il y en a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.
Matthieu 20.16 (SYN)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
Matthieu 20.16 (CRA)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers, les derniers ; car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.?»
Matthieu 20.16 (BPC)Ainsi les derniers seront les premiers et les premiers les derniers. Car il y a beaucoup d’appelés et peu d’élus.”
Matthieu 20.16 (AMI)Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers : car il y a beaucoup d’appelés, mais peu d’élus.

Langues étrangères

Matthieu 20.16 (VUL)sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi
Matthieu 20.16 (SWA)Vivyo hivyo wa mwisho watakuwa wa kwanza, na wa kwanza watakuwa wa mwisho.
Matthieu 20.16 (SBLGNT)οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ⸀ἔσχατοι.