Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.20

Matthieu 14.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.20 (LSG)Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (NEG)Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (S21)Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (LSGSN) Tous mangèrent et furent rassasiés , et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient .

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.20 (BAN)Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

Les « autres versions »

Matthieu 14.20 (SAC)Ils en mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés.
Matthieu 14.20 (MAR)Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines.
Matthieu 14.20 (OST)Tous en mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
Matthieu 14.20 (LAM)Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et ils emportèrent les restes, douze corbeilles pleines de fragments.
Matthieu 14.20 (GBT)Ils mangèrent des pains et furent rassasiés, et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.
Matthieu 14.20 (PGR)Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta le surplus des morceaux dans douze corbeilles pleines.
Matthieu 14.20 (LAU)Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent le surplus des morceaux, douze paniers pleins.
Matthieu 14.20 (OLT)Tous mangèrent et furent rassasiés; et l’on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (DBY)Et ils mangèrent tous et furent rassasiés. Et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, douze paniers pleins.
Matthieu 14.20 (STA)Tous mangèrent, tous furent rassasiés, et on emporta les morceaux qui restaient : douze paniers pleins.
Matthieu 14.20 (VIG)Et tous mangèrent, et furent rassasiés ; et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.
Matthieu 14.20 (FIL)Et tous mangèrent, et furent rassasiés; et on emporta les restes, douze corbeilles pleines de morceaux.
Matthieu 14.20 (SYN)Tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
Matthieu 14.20 (CRA)Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (BPC)Tous en mangèrent à satiété. Et on remplit douze couffins des morceaux qui restaient.
Matthieu 14.20 (AMI)Ils en mangèrent tous et furent rassasiés, et on emporta douze corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Langues étrangères

Matthieu 14.20 (VUL)et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos
Matthieu 14.20 (SWA)Wakala wote wakashiba; wakayaokota masazo ya vipande vya mikate, vikapu kumi na viwili, vimejaa.
Matthieu 14.20 (SBLGNT)καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.