×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.15

Matthieu 14.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 14.15  Le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages, pour s’acheter des vivres.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; renvoie les foules afin qu’elles aillent dans les villages s’acheter des vivres.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples vinrent lui dire : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie les foules, pour qu’elles aillent s’acheter des vivres dans les villages.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14.15  Le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages, pour s’acheter des vivres.

Segond 21

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et dirent : « Cet endroit est désert et l’heure est déjà avancée ; renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages pour s’acheter des vivres. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : - Cet endroit est désert et il se fait tard ; renvoie donc ces gens pour qu’ils aillent dans les villages voisins s’acheter de la nourriture.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : « L’endroit est désert et déjà l’heure est tardive ; renvoie donc les foules, qu’elles aillent dans les villages s’acheter des vivres. »

Bible de Jérusalem

Matthieu 14.15  Le soir venu, les disciples s’approchèrent et lui dirent : "L’endroit est désert et l’heure est déjà passée ; renvoie donc les foules afin qu’elles aillent dans les villages s’acheter de la nourriture."

Bible Annotée

Matthieu 14.15   Mais le soir étant venu, les disciples s’approchèrent de lui, disant : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; renvoie donc les foules, afin qu’elles s’en aillent dans les bourgades, et qu’elles achètent des vivres.

John Nelson Darby

Matthieu 14.15  Et le soir étant venu, ses disciples vinrent à lui, disant : Le lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; renvoie les foules, afin qu’elles s’en aillent aux villages et qu’elles s’achètent des vivres.

David Martin

Matthieu 14.15  Et comme il se faisait tard, ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : ce lieu est désert, et l’heure est déjà passée ; donne congé à ces troupes, afin qu’elles s’en aillent aux bourgades, et qu’elles achètent des vivres.

Osterwald

Matthieu 14.15  Et comme il se faisait tard, ses disciples vinrent à lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ; renvoie ce peuple afin qu’ils aillent dans les bourgades, et qu’ils y achètent des vivres.

Auguste Crampon

Matthieu 14.15  Sur le soir, ses disciples s’approchèrent de lui en disant : « Ce lieu est désert, et déjà l’heure est avancée ; renvoyez cette foule, afin qu’ils aillent dans les villages s’acheter des vivres. »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 14.15  Le soir étant venu, ses disciples vinrent lui dire : Ce lieu-ci est désert, et il est déjà bien tard ; renvoyez le peuple, afin qu’ils s’en aillent dans les villages acheter de quoi manger.

André Chouraqui

Matthieu 14.15  Le soir venu, ses adeptes s’approchent et disent : « Le lieu est désert. L’heure est déjà passée. Renvoie donc les foules ; ils s’en iront dans les villages s’acheter des aliments. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 14.15  ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῷ οἱ ⸀μαθηταὶ λέγοντες· Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν· ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 14.15  That evening the disciples came to him and said, "This is a desolate place, and it is getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves."