Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.14

Matthieu 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.14 (LSG)Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.
Matthieu 14.14 (NEG)Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.
Matthieu 14.14 (S21)Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades.
Matthieu 14.14 (LSGSN) Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.14 (BAN)Et étant sorti, il vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs malades.

Les « autres versions »

Matthieu 14.14 (SAC)Lorsqu’il sortait de la barque, ayant vu une grande multitude de personnes, il en eut compassion, et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (MAR)Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (OST)Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (LAM)Et, sortant de la barque, il vit une grande foule ; et, ému pour eux de compassion, il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (GBT)Il vit, en sortant, une multitude ; il en eut compassion, et guérit les malades.
Matthieu 14.14 (PGR)Et étant sorti, il vit une foule nombreuse, et il fut ému de compassion envers elle, et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (LAU)Et Jésus étant sorti, il vit une grande foule et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (OLT)Lorsqu’il sortit de la barque, il vit une grande foule; et il en eut pitié, et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (DBY)Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes.
Matthieu 14.14 (STA)et en débarquant il vit une foule immense, il en eut compassion et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (VIG)En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (FIL)En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (SYN)Jésus, étant descendu de la barque, vit une grande multitude de gens : il fut ému de compassion pour eux, et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (CRA)Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades.
Matthieu 14.14 (BPC)Quand Jésus débarqua, il vit cette grande foule, il en eut compassion et guérit ses malades.
Matthieu 14.14 (AMI)En sortant de la barque, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

Langues étrangères

Matthieu 14.14 (VUL)et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum
Matthieu 14.14 (SWA)Yesu akatoka, akaona mkutano mkuu, akawahurumia, akawaponya wagonjwa wao.
Matthieu 14.14 (SBLGNT)καὶ ⸀ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.