Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.9

Matthieu 13.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Que celui-là l’entende, qui a des oreilles pour entendre.
MARQui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.
OSTQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMQue celui qui a des oreilles qui entendent, entende.
PGRQue celui qui a des oreilles entende ! »
LAUQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
OLTQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
DBYQui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
STAQue celui qui a des oreilles entende ! »
BANQue celui qui a des oreilles, entende !

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
FILQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
LSGQue celui qui a des oreilles pour entendre entende.
SYNQue celui qui a des oreilles entende !
CRAQue celui qui a des oreilles entende !?»
BPCQui a des oreilles, qu’il entende ! ”
JEREntende qui a des oreilles !"
TRIQue celui qui a des oreilles entende !”
NEGQue celui qui a des oreilles pour entendre entende.

CHUQui a des oreilles entende. »
JDCQui a des oreilles entende ! »
TREcelui qui a des oreilles pour entendre qu’il entende
BDPQue celui qui a des oreilles entende!”
S21Que celui qui a des oreilles [pour entendre] entende. »
KJFQue celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui habet aures audiendi audiat
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.