Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.6

Matthieu 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et heureux est celui qui ne prendra point de moi un sujet de scandale et de chute.
MARMais bienheureux est celui qui n’aura point été scandalisé en moi.
OSTHeureux est celui qui ne se scandalisera pas de moi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt heureux qui ne sera point scandalisé de moi.
PGRet il est heureux celui qui n’aura pas trébuché à propos de moi. »
LAUEt bienheureux est celui qui ne se scandalisera pas de moi !
OLTHeureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!»
DBYEt bienheureux est quiconque n’aura pas été scandalisé en moi.
STAHeureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute. »
BANEt heureux est celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt bienheureux est celui pour qui Je ne serai pas une occasion de scandale.
FILEt bienheureux est celui pour qui Je ne serai pas une occasion de scandale.
LSGHeureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !
SYNHeureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !
CRAHeureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !?»
BPCHeureux qui ne se scandalise pas à mon sujet !”
JERet heureux celui qui ne trébuchera pas à cause de moi !"
TRIet heureux celui qui ne se scandalisera pas à mon sujet !”
NEGHeureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute !
CHUEn marche, l’homme qui ne trébuche pas à cause de moi » !
JDCHeureux est-il qui ne sera pas choqué par moi ! »
TREet heureux est-il celui qui ne se heurte pas et qui ne trébuche pas sur moi
BDPMais heureux particulièrement celui qui me voit, si ce n’est pas pour sa chute.”
S21Heureux celui pour qui je ne représenterai pas un obstacle ! »
KJFEt Heureux est quiconque ne sera pas offensé à cause de moi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet beatus est qui non fuerit scandalizatus in me
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ μακάριός ἐστιν ὃς ⸀ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.