×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.28

Matthieu 11.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui peinez sous la charge ; moi, je vous donnerai le repos.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

Segond 21

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 11.28  « Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, et moi je vous donnerai le repos.

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.28  "Venez à moi, vous tous qui peinez et ployez sous le fardeau, et moi je vous soulagerai.

Bible Annotée

Matthieu 11.28   Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et moi je vous soulagerai.

John Nelson Darby

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos.

David Martin

Matthieu 11.28  Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

Osterwald

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

Auguste Crampon

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et ployez sous le fardeau, et je vous soulagerai.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et qui êtes chargés, et je vous soulagerai.

André Chouraqui

Matthieu 11.28  Venez à moi, vous tous, les fatigués, les surmenés ; je vous donnerai le repos.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.28  Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 11.28  Then Jesus said, "Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.