×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 11.15

Matthieu 11.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles entende !

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles entende !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Segond 21

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 11.15  Celui qui a des oreilles, qu’il entende.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 11.15  Celui qui a des oreilles, qu’il entende !

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles entende !

Bible Annotée

Matthieu 11.15   Que celui qui a des oreilles, entende !

John Nelson Darby

Matthieu 11.15  Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

David Martin

Matthieu 11.15  Qui a des oreilles pour ouïr, qu’il entende.

Osterwald

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.

Auguste Crampon

Matthieu 11.15  Que celui qui a des oreilles entende ! "

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.15  Que celui-là l’entende, qui a des oreilles pour entendre.

André Chouraqui

Matthieu 11.15  Qui a des oreilles entende.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.15  ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 11.15  Anyone who is willing to hear should listen and understand!