×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.9

Matthieu 10.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne vous mettez point en peine d’avoir de l’or ou de l’argent, ou d’autre monnaie dans votre bourse.
MARNe faites provision ni d’or, ni d’argent, ni de monnaie dans vos ceintures ;
OSTNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMN’ayez en possession ni or ni argent, ni aucune monnoie dans vos ceintures ;
PGRNe prenez ni or, ni argent, ni cuivre dans vos ceintures,
LAUNe vous procurez, ni or, ni argent, ni monnaie pour vos ceintures,
OLTNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures;
DBYNe faites provision ni d’or, ni d’argent, ni de cuivre dans vos ceintures,
STA« Ne vous munissez ni d’or, ni d’argent, ni de monnaie quelconque dans vos ceintures,
BANNe vous procurez ni or, ni argent, ni cuivre dans vos ceintures,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNe possédez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures ;[10.9 Voir Marc, 6, 8 ; Luc, 9, 3 ; 10, 4. — On portait autrefois la bourse suspendue à la ceinture ; on mettait aussi l’argent dans la ceinture elle-même, qui était creuse et large, comme le sont encore la plupart de celle des Orientaux.]
FILNe possédez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures;
LSGNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures ;
SYNNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures,
CRANe prenez ni or, ni argent, ni aucune monnaie dans vos ceintures,
BPCN’ayez ni or, ni argent, ni menue monnaie à vos ceintures,
JERNe vous procurez ni or, ni argent, ni menue monnaie pour vos ceintures,
TRINe vous procurez ni or, ni argent, ni menue monnaie pour vos ceintures,
NEGNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures ;
CHUNe possédez ni or, ni argent, ni bronze dans vos ceintures,
JDCNe possédez or ni argent, ni billon pour vos ceintures,
TREne prenez pas de l’or ni de l’argent ni des pièces de bronze dans vos ceintures
BDP“Ne prenez pas d’argent dans vos ceintures, pas plus de petite monnaie que de pièces d’or ou d’argent;
S21Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures,
KJFNe prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos bourses;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnolite possidere aurum neque argentum neque pecuniam in zonis vestris
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν,