×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.20

Matthieu 10.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Segond 21

Matthieu 10.20  En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 10.20  En effet, ce n’est pas vous qui parlerez, ce sera l’Esprit de votre Père qui parlera par votre bouche.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlerez, mais l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Bible Annotée

Matthieu 10.20   car ce n’est pas vous qui parlez ; mais c’est l’Esprit de votre Père qui parle en vous.

John Nelson Darby

Matthieu 10.20  car ce n’est pas vous qui parlez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parle en vous.

David Martin

Matthieu 10.20  Car ce n’est pas vous qui parlez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parle en vous.

Osterwald

Matthieu 10.20  Car ce n’est pas vous qui parlerez, mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Auguste Crampon

Matthieu 10.20  Car ce n’est pas vous qui parlerez ; mais c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.20  puisque ce n’est pas vous qui parlez, mais que c’est l’Esprit de votre Père qui parle en vous.

André Chouraqui

Matthieu 10.20  Oui, ce n’est pas vous qui parlerez, mais le souffle de votre père qui parlera en vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.20  οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 10.20  For it won't be you doing the talking— it will be the Spirit of your Father speaking through you.