×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.16

Matthieu 1.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, celui qu’on appelle le Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

Segond 21

Matthieu 1.16  Jacob eut pour fils Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu’on appelle le Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 1.16  Jacob eut pour descendant Joseph, l’époux de Marie laquelle donna naissance à Jésus, appelé le Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, que l’on appelle Christ.

Bible de Jérusalem

Matthieu 1.16  Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle naquit Jésus, que l’on appelle Christ.

Bible Annotée

Matthieu 1.16   Et Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

John Nelson Darby

Matthieu 1.16  et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

David Martin

Matthieu 1.16  Et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

Osterwald

Matthieu 1.16  Et Jacob fut père de Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST.

Auguste Crampon

Matthieu 1.16  Et Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu’on appelle Christ.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 1.16  et Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.

André Chouraqui

Matthieu 1.16  Ia’acob fait enfanter Iosseph, l’homme de Miriâm, de qui naît Iéshoua’, dit messie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 1.16  Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος χριστός.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 1.16  Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary. Mary was the mother of Jesus, who is called the Messiah.