×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.17

Nombres 9.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 9.17  Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient ; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 9.17  Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les Israélites partaient ; et dans le lieu où demeurait la nuée, les Israélites campaient.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 9.17  Chaque fois que la nuée s’élevait au–dessus de la tente, les Israélites partaient ; au lieu où la nuée s’arrêtait, les Israélites campaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.17  Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient ; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée.

Segond 21

Nombres 9.17  Quand la nuée s’élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient ; ils campaient à l’endroit où s’arrêtait la nuée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 9.17  Chaque fois que la nuée s’élevait au-dessus de la Tente, les Israélites levaient le camp ; et là où elle s’arrêtait, ils dressaient leurs campements.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 9.17  Chaque fois que la nuée s’élevait au-dessus de la tente, aussitôt les fils d’Israël partaient ; et à l’endroit où la nuée se posait, c’est là que les fils d’Israël campaient.

Bible de Jérusalem

Nombres 9.17  Lorsque la Nuée s’élevait au-dessus de la Tente, alors les Israélites levaient le camp ; au lieu où la Nuée s’arrêtait, là campaient les Israélites.

Bible Annotée

Nombres 9.17  Chaque fois, après que la nuée s’était élevée de dessus la Tente, les fils d’Israël levaient le camp ; et, à l’endroit où s’arrêtait la nuée, les fils d’Israël dressaient le camp.

John Nelson Darby

Nombres 9.17  Et selon que la nuée se levait de dessus la tente, après cela les fils d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée demeurait, là les fils d’Israël campaient.

David Martin

Nombres 9.17  Et selon que la nuée se levait de dessus le Tabernacle les enfants d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée s’arrêtait, les enfants d’Israël y campaient.

Osterwald

Nombres 9.17  Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée s’arrêtait, là campaient les enfants d’Israël.

Auguste Crampon

Nombres 9.17  Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël levaient le camp, et, à l’endroit où la nuée s’arrêtait, ils dressaient le camp.

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.17  Lorsque la nuée qui couvrait le tabernacle se retirait de dessus et s’avançait, les enfants d’Israël partaient ; et lorsque la nuée s’arrêtait, ils campaient en ce même lieu.

André Chouraqui

Nombres 9.17  Selon la montée de la nuée, au-dessus de la tente, les Benéi Israël partent aussitôt après. Au lieu où demeure la nuée, là campent les Benéi Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 9.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.17  וּלְפִ֞י הֵעָלֹ֤ת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְאַ֣חֲרֵי־כֵ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבִמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכָּן־שָׁם֙ הֶֽעָנָ֔ן שָׁ֥ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 9.17  When the cloud lifted from over the sacred tent, the people of Israel followed it. And wherever the cloud settled, the people of Israel camped.