×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.16

Nombres 9.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 9.16  Il en fut continuellement ainsi : la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l’apparence d’un feu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.16  Il en fut continuellement ainsi : la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l’apparence d’un feu.

Segond 21

Nombres 9.16  Cela se passa constamment ainsi : la nuée couvrait le tabernacle et la nuit elle avait l’apparence d’un feu.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 9.16  Il en fut ainsi continuellement : la nuée couvrait la Demeure, et la nuit elle ressemblait à un feu.

John Nelson Darby

Nombres 9.16  Il en fut ainsi continuellement : la nuée le couvrait, et la nuit, elle avait l’apparence du feu.

David Martin

Nombres 9.16  Il en fut ainsi continuellement ; la nuée le couvrait, mais elle paraissait la nuit comme du feu.

Ostervald

Nombres 9.16  Il en était ainsi continuellement ; la nuée le couvrait, et il y avait la nuit une apparence de feu.

Lausanne

Nombres 9.16  Il en fut continuellement ainsi : la nuée la couvrait, et de nuit il y avait l’apparence d’un feu.

Vigouroux

Nombres 9.16  Et ceci continua toujours. Une nuée couvrait le tabernacle pendant le jour, et pendant la nuit c’était comme une espèce de feu qui le couvrait.

Auguste Crampon

Nombres 9.16  Il en fut ainsi continuellement : la nuée couvrait la Demeure, et la nuit elle avait l’apparence d’un feu.

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.16  Et ceci continua toujours ; Une nuée couvrait le tabernacle pendant le jour ; et pendant la nuit c’était comme une espèce de feu qui le couvrait.

Zadoc Kahn

Nombres 9.16  Il en fut ainsi constamment : la nuée le couvrait le jour, et le météore de feu la nuit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.16  כֵּ֚ן יִהְיֶ֣ה תָמִ֔יד הֶעָנָ֖ן יְכַסֶּ֑נּוּ וּמַרְאֵה־אֵ֖שׁ לָֽיְלָה׃

La Vulgate

Nombres 9.16  sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species ignis