×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 6.3

Nombres 6.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante ; il ne boira d’aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de liqueur forte ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une liqueur forte ; il ne boira d’aucun breuvage tiré des raisins et il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boissons alcoolisées ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson alcoolisée ; il ne boira d’aucune boisson à base de raisins, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante ; il ne boira d’aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs.

Segond 21

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boisson alcoolisée. Il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson alcoolisée. Il ne boira d’aucune liqueur tirée des raisins et il ne mangera pas de raisins, ni frais ni secs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne consommera ni vinaigre de vin ni vinaigre d’une autre boisson enivrante, il ne boira pas de jus de raisin et ne mangera pas de raisins, qu’ils soient frais ou secs.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 6.3  ce nazir s’abstiendra de vin et de boissons alcoolisées : il ne boira ni vinaigre de vin ni vinaigre d’alcool ; il ne boira aucune sorte de jus de raisin et ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.

Bible de Jérusalem

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boissons fermentées, il ne boira pas le vinaigre qu’on tire de l’un ou de l’autre, il ne boira d’aucun jus de raisin, il ne mangera ni raisins frais ni raisins secs.

Bible Annotée

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de cervoise ; il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de cervoise ; il ne boira d’aucun suc de raisins et ne mangera point de raisins frais ni secs.

John Nelson Darby

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et de boisson forte, il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson forte, et il ne boira d’aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins, frais ou secs.

David Martin

Nombres 6.3  Il s’abstiendra de vin et de cervoise, il ne boira d’aucun vinaigre fait de vin ou de cervoise, ni d’aucune liqueur de raisins, et il ne mangera point de raisins frais, ni de [raisins] secs.

Osterwald

Nombres 6.3  Il s’abstiendra de vin et de boisson enivrante ; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante ; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.

Auguste Crampon

Nombres 6.3  il s’abstiendra de vin et boisson enivrante ; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante ; il ne boira d’aucun jus de raisin ; il ne mangera ni raisins frais, ni raisins secs.

Lemaistre de Sacy

Nombres 6.3  ils s’abstiendront de vin, et de tout ce qui peut enivrer ; ils ne boiront point du vinaigre qui est fait de vin, ou de tout autre breuvage, ni rien de ce qui se tire des raisins ; ils ne mangeront point de raisins nouvellement cueillis, ni de raisins secs.

André Chouraqui

Nombres 6.3  il s’abstient de vin et de liqueur. Il ne boit ni ferment de vin ni ferment de liqueur ; il ne boit d’aucun jus de raisin ; il ne mange pas de raisins, ni frais ni secs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 6.3  מִיַּ֤יִן וְשֵׁכָר֙ יַזִּ֔יר חֹ֥מֶץ יַ֛יִן וְחֹ֥מֶץ שֵׁכָ֖ר לֹ֣א יִשְׁתֶּ֑ה וְכָל־מִשְׁרַ֤ת עֲנָבִים֙ לֹ֣א יִשְׁתֶּ֔ה וַעֲנָבִ֛ים לַחִ֥ים וִיבֵשִׁ֖ים לֹ֥א יֹאכֵֽל׃