Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 6.16

Nombres 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le prêtre les offrira devant le Seigneur, et il sacrifiera l’hostie pour le péché, aussi bien que celle de l’holocauste.
MARLesquels le Sacrificateur offrira devant l’Éternel ; il sacrifiera aussi sa victime pour le péché, et son holocauste.
OSTLe sacrificateur les présentera devant l’Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste ;
CAHLe cohène (le) présentera devant l’Éternel, et exécutera son sacrifice du péché et son holocauste.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le Prêtre présentera ces choses devant l’Éternel et offrira son sacrifice expiatoire et son holocauste.
LAULe sacrificateur les offrira devant la face de l’Éternel, et fera son sacrifice de péché et son holocauste ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le sacrificateur les présentera devant l’Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché, et son holocauste ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe sacrificateur les présentera devant l’Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché, et son holocauste ;
ZAKLe pontife en fera hommage à l’Éternel : il offrira son expiatoire et son holocauste,
VIGLe prêtre les offrira devant le Seigneur, et il sacrifiera l’hostie pour le péché, aussi bien que celle de l’holocauste.
FILLe prêtre les offrira devant le Seigneur, et il sacrifiera l’hostie pour le péché, aussi bien que celle de l’holocauste.
LSGLe sacrificateur présentera ces choses devant l’Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe prêtre les présentera devant Yahweh, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste.
BPCLe prêtre les offrira devant Yahweh et accomplira le sacrifice pour le péché et l’holocauste,
JERAyant apporté tout cela devant Yahvé, le prêtre fera le sacrifice pour le péché et l’holocauste du nazir.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe sacrificateur présentera ces choses devant l’Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste ;
CHULe desservant présente face à IHVH-Adonaï, il fait son défauteur et sa montée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe prêtre les présentera devant Yahvé et offrira le sacrifice pour le péché, ainsi que l’holocauste.
S21Le prêtre présentera ces éléments devant l’Éternel et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste.
KJFLe prêtre les présentera devant le SEIGNEUR, et il offrira son sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;
LXXκαὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου καὶ ποιήσει τὸ περὶ ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ.
VULquae offeret sacerdos coram Domino et faciet tam pro peccato quam in holocaustum
BHSוְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־חַטָּאתֹ֖ו וְאֶת־עֹלָתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !