×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 33.4

Nombres 33.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 33.4qui ensevelissaient leurs premiers-nés, que le Seigneur avait frappés, ayant exercé sa vengeance sur leurs dieux mêmes,
David Martin - 1744 - MARNombres 33.4Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés ; même l’Éternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 33.4Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; l’Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 33.4Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux ; tout premier-né ; même sur leurs dieux l’Éternel avait exercé ses jugements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 33.4tandis que les Égyptiens donnaient la sépulture à ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, à tous les premiers-nés ; et l’Éternel exerçait ses jugements sur leurs dieux.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 33.4pendant que les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; l’Éternel ayant exercé [ses] jugements sur leurs dieux mêmes.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 33.4et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 33.4Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; et l’Éternel exécutait des jugements sur leurs dieux.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 33.4tandis que les Egyptiens ensevelissaient ceux que l’Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés, l’Eternel faisant ainsi justice de leurs divinités.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 33.4qui ensevelissaient leur premiers-nés, que le Seigneur avait frappés (car il avait exercé sa vengeance sur leurs dieux mêmes),[33.4 Même sur leurs dieux, etc. Voir Exode, 12, 12.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 33.4qui ensevelissaient leur premier-nés, que le Seigneur avait frappés (car Il avait exercé Sa vengeance sur leurs dieux mêmes),
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 33.4Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 33.4Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés ; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 33.4tandis que les Egyptiens enterraient tous leurs premiers-nés que Yahweh avait frappés parmi eux, car Yahweh avait exécuté son jugement sur leurs dieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 33.4Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 33.4Misraîm ! Ils ensevelissent ceux que IHVH-Adonaï y a frappés parmi eux, tout aîné. IHVH-Adonaï a fait justice contre leurs Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 33.4tandis que les Égyptiens enterraient tous les leurs, tous les premiers-nés qui avaient été frappés par Yahvé. Yahvé avait fait justice de leurs dieux.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 33.4tandis que les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait tués parmi eux, tous les premiers-nés. L’Éternel avait aussi exercé des jugements contre leurs dieux.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 33.4Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que le SEIGNEUR avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; le SEIGNEUR avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 33.4καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἔθαπτον ἐξ αὑτῶν τοὺς τεθνηκότας πάντας οὓς ἐπάταξεν κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτῶν ἐποίησεν τὴν ἐκδίκησιν κύριος.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 33.4et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 33.4וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכֹ֑ור וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 33.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !