Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.27

Nombres 32.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 32.27 (LSG)et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l’Éternel, comme dit mon seigneur.
Nombres 32.27 (NEG)et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l’Éternel, comme dit mon seigneur.
Nombres 32.27 (S21)tandis que tes serviteurs, tous équipés pour la guerre, iront combattre devant l’Éternel conformément à la parole de mon seigneur. »
Nombres 32.27 (LSGSN)et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l’Éternel, comme dit mon seigneur.

Les Bibles d'étude

Nombres 32.27 (BAN)et tes serviteurs, tout homme équipé, pour combattre, marcheront à la guerre devant l’Éternel, comme le dit mon seigneur.

Les « autres versions »

Nombres 32.27 (SAC)et pour nous autres, vos serviteurs, nous irons tous à la guerre prêts à combattre, comme vous, seigneur, nous le commandez.
Nombres 32.27 (MAR)Et tes serviteurs passeront chacun armé pour aller à la guerre devant l’Éternel, prêts à combattre, comme mon Seigneur a parlé.
Nombres 32.27 (OST)Et tes serviteurs passeront, tous équipés pour la guerre, devant l’Éternel, prêts à combattre, comme mon seigneur l’a dit.
Nombres 32.27 (CAH)Mais tes serviteurs [tout (homme) équipé pour le combat] se rendront à la guerre devant l’Éternel, comme mon seigneur parle.
Nombres 32.27 (GBT)Et nous, vos serviteurs, nous irons tous à la guerre, prêts à combattre, comme vous, seigneur, nous le commandez.
Nombres 32.27 (PGR)et tes serviteurs, toute leur milice guerrière, passeront sous les yeux de l’Éternel pour prendre part au combat, ainsi que mon Seigneur le dit.
Nombres 32.27 (LAU)et tes esclaves, tous équipés pour l’armée, passeront à la guerre devant la face de l’Éternel, comme mon seigneur le dit.
Nombres 32.27 (DBY)et tes serviteurs, tous équipés pour l’armée, passeront devant l’Éternel pour aller à la guerre, comme mon seigneur l’a dit.
Nombres 32.27 (TAN)tandis que tes serviteurs, tous ceux qui peuvent s’armer pour la milice, marcheront aux combats devant l’Éternel, comme l’a dit mon seigneur."
Nombres 32.27 (VIG)et quant à nous, tes serviteurs, nous irons tous à la guerre, prêts à combattre, comme toi, seigneur, nous le commandes (dis).
Nombres 32.27 (FIL)et quant à nous, vos serviteurs, nous irons tous à la guerre, prêts à combattre, comme vous, seigneur, nous le commandez.
Nombres 32.27 (CRA)et tes serviteurs, tout homme armé pour combattre, passeront devant Yahweh pour combattre, comme le dit mon seigneur. »
Nombres 32.27 (BPC)mais tes serviteurs, tous ceux qui se sont armés selon la volonté de Yahweh, passeront pour aller combattre comme l’a ordonné mon maître.
Nombres 32.27 (AMI)et pour nous autres vos serviteurs, nous irons tous à la guerre prêts à combattre, comme vous, Seigneur, nous le commandez.

Langues étrangères

Nombres 32.27 (LXX)οἱ δὲ παῖδές σου παρελεύσονται πάντες ἐνωπλισμένοι καὶ ἐκτεταγμένοι ἔναντι κυρίου εἰς τὸν πόλεμον ὃν τρόπον ὁ κύριος λέγει.
Nombres 32.27 (VUL)nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum sicut tu domine loqueris
Nombres 32.27 (SWA)lakini sisi watumishi wako tutavuka, kila mume aliyevaa silaha za vita, mbele za Bwana, tuende vitani, kama wewe bwana wangu usemavyo.
Nombres 32.27 (BHS)וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃