×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 31.3

Nombres 31.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, et dit : équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple et dit : Équipez parmi vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 31.3  Moïse dit au peuple : Que des hommes parmi vous prennent les armes et forment une armée contre Madiân, afin d’exécuter la vengeance du SEIGNEUR contre Madiân.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, et dit : Equipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Segond 21

Nombres 31.3  Moïse dit au peuple : « Equipez parmi vous des hommes pour l’armée et qu’ils marchent contre Madian afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel contre Madian.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31.3  Moïse s’adressa au peuple en disant : - Que certains de vos hommes s’équipent pour partir en campagne et qu’ils aillent attaquer les Madianites pour leur infliger un châtiment de la part de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 31.3  Moïse dit au peuple : « Que des hommes parmi vous s’équipent pour partir en campagne. Ils marcheront contre Madiân pour exercer la vengeance du Seigneur sur Madiân.

Bible de Jérusalem

Nombres 31.3  Moïse parla ainsi au peuple : "Que certains d’entre vous s’arment pour la campagne de Yahvé contre Madiân, pour payer à Madiân le salaire de la vengeance de Yahvé.

Bible Annotée

Nombres 31.3  Et Moïse parla au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour la guerre, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

John Nelson Darby

Nombres 31.3  Et Moïse parla au peuple, disant : équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

David Martin

Nombres 31.3  Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d’entre vous s’équipent pour aller à la guerre, et qu’ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Osterwald

Nombres 31.3  Moïse parla donc au peuple, en disant : Équipez d’entre vous des hommes pour la guerre ; et qu’ils attaquent Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.

Auguste Crampon

Nombres 31.3  Moïse parla au peuple, en disant : « Armez pour la guerre des hommes d’entre vous, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.

Lemaistre de Sacy

Nombres 31.3  Aussitôt Moïse dit au peuple : Faites prendre les armes à quelques-uns d’entre vous, et les préparez au combat, afin qu’ils puissent exécuter la vengeance que le Seigneur veut tirer des Madianites.

André Chouraqui

Nombres 31.3  Moshè parle au peuple pour dire : « Équipez, parmi vous, des hommes pour la milice. Ils seront contre Midiân, pour donner la vengeance de IHVH-Adonaï contre Midiân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 31.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 31.3  וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 31.3  So Moses said to the people, "Choose some men to fight the LORD's war of vengeance against Midian.