×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 31.21

Nombres 31.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 31.21  Le sacrificateur éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 31.21  Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés au combat : Voici ce qui est prescrit par la loi que l’Éternel a ordonnée à Moïse.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 31.21  Eléazar, le prêtre, dit aux soldats qui étaient allés au combat : Voici ce que prescrit la loi que le SEIGNEUR a donnée à Moïse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31.21  Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.

Segond 21

Nombres 31.21  Le prêtre Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : « Voici ce qu’ordonne la prescription que l’Éternel a transmise à Moïse :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31.21  Le prêtre Éléazar dit aux soldats de l’armée qui revenaient de la bataille : - Voici les dispositions de la Loi que l’Éternel a donnée à Moïse :

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 31.21  Le prêtre Eléazar dit aux soldats qui étaient allés au combat : « Voici les dispositions de la loi que le Seigneur a prescrite à Moïse :

Bible de Jérusalem

Nombres 31.21  Eléazar le prêtre dit aux combattants qui revenaient de cette campagne : "Voici un article de la Loi que Yahvé a prescrite à Moïse.

Bible Annotée

Nombres 31.21  Et Éléazar le sacrificateur dit aux hommes de la troupe qui étaient allés à la guerre : Voici l’ordonnance de la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse :

John Nelson Darby

Nombres 31.21  Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l’armée, qui étaient allés à la guerre : C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandée à Moïse :

David Martin

Nombres 31.21  Et Eléazar le Sacrificateur dit aux hommes de guerre qui étaient allés à la bataille : Voici l’ordonnance et la Loi que l’Éternel a commandée à Moïse.

Osterwald

Nombres 31.21  Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l’armée qui étaient allés à la guerre : Voici l’ordonnance de la loi que l’Éternel a commandée à Moïse.

Auguste Crampon

Nombres 31.21  Eléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat : « Voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse :

Lemaistre de Sacy

Nombres 31.21  Le grand prêtre Eléazar parla aussi de cette sorte aux gens de l’armée qui avaient combattu ; Voici ce qu’ordonne la loi que le Seigneur a donnée à Moïse ;

André Chouraqui

Nombres 31.21  Èl‘azar, le desservant, dit aux hommes de la milice venant à la guerre : « Voici la règle de la tora que IHVH-Adonaï a ordonnée à Moshè.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 31.21  וַיֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י הַצָּבָ֔א הַבָּאִ֖ים לַמִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתֹּורָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 31.21  Then Eleazar the priest said to the men who were in the battle, "The LORD has given Moses this requirement of the law: