×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.2

Nombres 25.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 25.2Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent. Ils adorèrent leurs dieux,
David Martin - 1744 - MARNombres 25.2Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 25.2Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 25.2Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 25.2et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs divinités, et le peuple y mangea et adora leurs divinités,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 25.2Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 25.2et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 25.2Et elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leur dieu ; et le peuple mangea et se prosterna devant leur dieu.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 25.2Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent, et ils adorèrent leurs dieux
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 25.2Elles appelèrent les Israélites à leurs sacrifices, et ils en mangèrent, et ils adorèrent leurs dieux,
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 25.2Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRANombres 25.2Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 25.2Celles-ci invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux et le peuple prit part au festin et se prosterna devant leurs dieux ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 25.2Elles convient le peuple aux sacrifices de leurs Elohîms. Le peuple mange. Ils se prosternent devant leurs Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 25.2Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 25.2Elles invitèrent le peuple à sacrifier à leurs dieux: le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 25.2Elles convièrent le peuple à leurs festins idolâtres; et le peuple mangea, et il se prosterna devant leurs dieux.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 25.2Elles invitèrent le peuple aux sacrifices en l’honneur de leurs dieux et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 25.2Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 25.2καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν εἰδώλων αὐτῶν καὶ ἔφαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 25.2quae vocaverunt eos ad sacrificia sua at illi comederunt et adoraverunt deos earum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 25.2וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 25.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !