Nombres 25.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 25.16 | Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 25.16 | L’Éternel parla aussi à Moïse, en disant : |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 25.16 | L’Éternel parla aussi à Moïse, en disant : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 25.16 | L’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 25.16 | Et l’Éternel parla à Moïse en ces termes : |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 25.16 | Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 25.16 | Et l’Éternel parla à Moïse, disant : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 25.16 | Et l’Éternel parla à Moïse, en disant : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 25.16 | Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 25.16 | Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 25.16 | L’Éternel parla à Moïse, et dit : |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Nombres 25.16 | Yahweh parla à Moïse, en disant : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 25.16 | Yahweh parla à Moïse et dit : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 25.16 | IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 25.16 | L’Éternel parla à Moïse, et dit : |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 25.16 | Yahvé dit alors à Moïse: |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 25.16 | l’Eternel parla ainsi à Moïse : |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 25.16 | L’Éternel dit à Moïse : |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 25.16 | Le SEIGNEUR parla aussi à Moïse, en disant: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 25.16 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 25.16 | locutusque est Dominus ad Mosen dicens |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 25.16 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 25.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |