Nombres 25.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 25.15 (LSG) | La femme qui fut tuée, la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 25.15 (NEG) | La femme qui fut tuée, la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian. |
Segond 21 (2007) | Nombres 25.15 (S21) | La femme madianite qui fut tuée s’appelait Cozbi. Elle était la fille de Tsur, un chef de peuplades issues d’une famille madianite. |
Louis Segond + Strong | Nombres 25.15 (LSGSN) | La femme qui fut tuée , la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 25.15 (BAN) | Et le nom de la femme tuée, de la Madianite, était Cozbi, fille de Tsur, chef de tribu, [c’est-à-dire] de maison patriarcale, chez les Madianites. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 25.15 (SAC) | Et la femme madianite qui fut tuée avec lui, se nommait Cozbi, et était fille de Sur, l’un des plus grands princes parmi les Madianites. |
David Martin (1744) | Nombres 25.15 (MAR) | Et le nom de la femme Madianite qui fut tuée était Cozbi, fille de Tsur, chef du peuple, et de maison de père en Madian. |
Ostervald (1811) | Nombres 25.15 (OST) | Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui était chef de peuplades d’une maison de père en Madian. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 25.15 (CAH) | Et le nom de la femme midianite frappée était Cozbi, fille de Tsour, chef de peuples, de la maison paternelle en Midian. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 25.15 (GBT) | La femme madianite tuée avec lui se nommait Cozbi, fille de Sur, prince illustre parmi les Madianites. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 25.15 (PGR) | et le nom de la femme tuée, Madianite, était Cozebi, fille de Tsur, lequel était chef de peuplade, d’une famille patriarcale des Madianites. |
Lausanne (1872) | Nombres 25.15 (LAU) | et le nom de la femme Madianite qui fut frappée était Cozbi, fille de Tsour, lequel était chef de peuple d’une maison paternelle en Madian. |
Darby (1885) | Nombres 25.15 (DBY) | Et le nom de la femme madianite qui fut frappée, était Cozbi, fille de Tsur, chef de peuplade d’une maison de père en Madian. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 25.15 (TAN) | et la femme qui avait été frappée, la Madianite, se nommait Kozbi, fille de Cour, qui était chef des peuplades d’une famille paternelle de Madian. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 25.15 (VIG) | Et la femme madianite qui fut tuée avec lui se nommait Cozbi, et était fille de Sur, l’un des plus grands princes parmi les Madianites. |
Fillion (1904) | Nombres 25.15 (FIL) | Et la femme madianite qui fut tuée avec lui se nommait Cozbi, et était fille de Sur, l’un des plus grands princes parmi les Madianites. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 25.15 (CRA) | La femme Madianite qui fut tuée s’appelait Cozbi, fille de Sur, chef de tribu, de maison patriarcale en Madian. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 25.15 (BPC) | et la Madianite alors tuée s’appelait Cozbi, fille de Sur, chef d’une tribu, d’une famille, en Madian. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 25.15 (AMI) | Et la femme madianite qui fut tuée avec lui, se nommait Cozbi, et était fille de Sur, l’un des plus grands princes parmi les Madianites. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 25.15 (LXX) | καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ τῇ Μαδιανίτιδι τῇ πεπληγυίᾳ Χασβι θυγάτηρ Σουρ ἄρχοντος ἔθνους Ομμωθ οἴκου πατριᾶς ἐστιν τῶν Μαδιαν. |
Vulgate (1592) | Nombres 25.15 (VUL) | porro mulier madianitis quae pariter interfecta est vocabatur Chozbi filia Sur principis nobilissimi Madianitarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 25.15 (SWA) | Na jina la huyo mwanamke Mmidiani aliyeuawa, aliitwa Kozbi, binti Suri; naye alikuwa kichwa cha watu wa nyumba ya baba zake huko Midiani |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 25.15 (BHS) | וְשֵׁ֨ם הָֽאִשָּׁ֧ה הַמֻּכָּ֛ה הַמִּדְיָנִ֖ית כָּזְבִּ֣י בַת־צ֑וּר רֹ֣אשׁ אֻמֹּ֥ות בֵּֽית־אָ֛ב בְּמִדְיָ֖ן הֽוּא׃ פ |