×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.12

Nombres 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est pourquoi dites-lui, que je lui donne la paix de mon alliance ;
MARC’est pourquoi, dis-lui : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
OSTC’est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix ;
CAHC’est pourquoi dis : Je lui donne mon alliance de paix.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn conséquence dis : Voici, je lui accorde mon alliance de paix,
LAUC’est pourquoi tu diras : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est pourquoi dis : Voici, je lui donne mon alliance de paix ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix ;
ZAKC’est pourquoi, tu annonceras que je lui accorde mon alliance amicale.
VIGC’est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance,[25.12 Voir Ecclésiastique, 45, 30 ; 1 Machabées, 2, 54.]
FILC’est pourquoi dites-lui que Je lui donne la paix de Mon alliance,
LSGC’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est pourquoi dis : Je lui accorde mon alliance de paix :
BPCC’est pourquoi tu lui diras : Voici que je conclus avec lui une alliance de paix ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
CHUC’est pourquoi, dis : Me voici, je lui donne mon pacte : la paix.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est pourquoi tu vas lui dire que je m’engage à le récompenser.
S21C’est pourquoi tu diras que je conclus une alliance de paix avec lui.
KJFC’est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
LXXοὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης.
VULidcirco loquere ad eos ecce do ei pacem foederis mei
BHSלָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן לֹ֛ו אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֹֽום׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !