Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.12

Nombres 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 25.12 (LSG)C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
Nombres 25.12 (NEG)C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.
Nombres 25.12 (S21)C’est pourquoi tu diras que je conclus une alliance de paix avec lui.
Nombres 25.12 (LSGSN)C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix.

Les Bibles d'étude

Nombres 25.12 (BAN)C’est pourquoi, déclare que je lui accorde mon alliance de paix ;

Les « autres versions »

Nombres 25.12 (SAC)C’est pourquoi dites-lui, que je lui donne la paix de mon alliance ;
Nombres 25.12 (MAR)C’est pourquoi, dis-lui : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
Nombres 25.12 (OST)C’est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix ;
Nombres 25.12 (CAH)C’est pourquoi dis : Je lui donne mon alliance de paix.
Nombres 25.12 (GBT)C’est pourquoi dites-lui que je lui donne la paix de mon alliance ;
Nombres 25.12 (PGR)En conséquence dis : Voici, je lui accorde mon alliance de paix,
Nombres 25.12 (LAU)C’est pourquoi tu diras : Voici, je lui donne mon alliance de paix.
Nombres 25.12 (DBY)C’est pourquoi dis : Voici, je lui donne mon alliance de paix ;
Nombres 25.12 (TAN)C’est pourquoi, tu annonceras que je lui accorde mon alliance amicale.
Nombres 25.12 (VIG)C’est pourquoi dis-lui que je lui donne la paix de mon alliance,
Nombres 25.12 (FIL)C’est pourquoi dites-lui que Je lui donne la paix de Mon alliance,
Nombres 25.12 (CRA)C’est pourquoi dis : Je lui accorde mon alliance de paix :
Nombres 25.12 (BPC)C’est pourquoi tu lui diras : Voici que je conclus avec lui une alliance de paix ;
Nombres 25.12 (AMI)C’est pourquoi dites-lui que je lui donne la paix de mon alliance,

Langues étrangères

Nombres 25.12 (LXX)οὕτως εἰπόν ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι αὐτῷ διαθήκην εἰρήνης.
Nombres 25.12 (VUL)idcirco loquere ad eos ecce do ei pacem foederis mei
Nombres 25.12 (SWA)Basi kwa hiyo, sema, Tazama, nampa yeye agano langu la amani;
Nombres 25.12 (BHS)לָכֵ֖ן אֱמֹ֑ר הִנְנִ֨י נֹתֵ֥ן לֹ֛ו אֶת־בְּרִיתִ֖י שָׁלֹֽום׃